Hayao Miyazaki si è scusato con Masaki Suda, il doppiatore incaricato di dare la voce ad uno dei protagonisti de Il ragazzo e l’airone, il suo ultmo film d’animazione, perché gli ha dato un ruolo un po’ strano. Più precisamente Suda ha prestato la voce ad un vecchio travestito come un grottesco airone, il cui scopo è spingere un giovane ragazzo a compiere un percorso di scoperta e comprensione del proprio dolore, causato dalla morte della madre durante la Seconda Guerra Mondiale.
A rivelare questo particolare è stato lo stesso Suda durante un’intervista rilasciata a Entertainment Weekly. Oltre a questo, poi, ha rivelato dei particolari riguardo il processo di registrazione. Anche questo, infatti, ha avuto un’evoluzione ed una modalità particolare per trovare la giusta timbrica per il personaggio.
Suda, dunque, ha cercato d’incorporare sia dei suoni umani, sia di aironi per andare a creare la voce capace di adattarsi alla perfezione alla visione di Miyazaki.
“Non sapevo davvero come affrontarlo. Ho provato voci diverse e ho avuto scambi con un’altra persona della produzione. Lo stesso Hayao Miyazaki non aveva parlato fino ad allora. Ma c’era sempre un senso di tensione, dato che stava ascoltando i miei tentativi. E poi, mentre provavo voci diverse, l’ho sentito dire: ‘Ecco fatto!”
Nella versione inglese del film – di cui abbiamo parlato nella recensione de Il ragazzo e l’airone – l’uccello ha la voce di Robert Pattinson, affiancato da Christian Bale, Dave Bautista, Gemma Chan, Willem Dafoe, Karen Fukuhara, Mark Hamill, Florence Pugh. L’ultimo film realizzato dal maestro assoluto dell’animazione nipponica, è in uscita in Italia il 1 gennaio 2024.